28. Comunistas (共產黨員)
Capítulo 28. Un comunista debe ser altruista y priorizar los intereses de las masas. También debe tener una visión amplia, así como una mentalidad práctica y previsora.
Comunistas (共產黨員)
-
Español
-
English
-
中國人
-
Deutsch
-
Français
-
Italiano
XXVIII. COMUNISTAS
El comunista debe ser sincero y franco, leal y activo, considerar los intereses de la revolución como su propia vida y subordinar sus intereses personales a los de la revolución. En cualquier momento y dondequiera que esté, ha de adherirse a los principios justos y luchar infatigablemente contra todas las ideas y acciones erróneas, a fin de consolidar la vida colectiva del Partido y su ligazón con las masas; ha de preocuparse más por el Partido y las masas que por ningún individuo, y más por los demás que por sí mismo. Sólo una persona así es digna de llamarse comunista.
Contra el liberalismo (7 de septiembre de 1937), Obras Escogidas, t. II.
Hay que hacer comprender a cada camarada que el criterio supremo para juzgar las palabras y actos de un comunista reside en precisar si éstos concuerdan con los más altos intereses de la abrumadora mayoría del pueblo y se granjean su apoyo.
Sobre el gobierno de coalición (24 de abril de 1945), Obras Escogidas, t. III.
En ningún momento y bajo ninguna circunstancia, puede el comunista poner en primer lugar sus intereses personales; al contrario, debe subordinarlos a los intereses de la nación y de las masas populares. De ahí que el egoísmo, la flojera, la corrupción, el afán de figurar, etcétera, sean lo más despreciable, mientras que la entrega abnegada, el entusiasmo y la energía en el trabajo, la dedicación de todo corazón al deber público y el esfuerzo concienzudo y tenaz merezcan respeto.
El papel del Partido Comunista de China en la guerra nacional (octubre de 1938), Obras Escogidas, t. II.
Los comunistas deben estar dispuestos en todo momento a perseverar en la verdad, porque la verdad concuerda con los intereses del pueblo; los comunistas deben estar dispuestos en todo momento a corregir sus errores, porque todo error va en contra de los intereses del pueblo.
Sobre el gobierno de coalición (24 de abril de 1945), Obras Escogidas, t. III.
Los comunistas tienen que preguntar el porqué de todas las cosas y valerse de su propio juicio para examinar cuidadosamente si corresponden a la realidad y si están bien fundadas; no deben en absoluto seguir ciegamente a otros ni preconizar la obediencia servil.
Rectifiquemos el estilo de trabajo en el Partido (1º de febrero de 1942), Obras Escogidas, t. III.
Debemos alentar a los camaradas a tener plenamente en cuenta los intereses del todo. Cada miembro del Partido, cada rama de trabajo, cada palabra y cada acción deben tener como punto de partida los intereses de todo el Partido. No se tolerará en absoluto violar este principio.
Ibíd.
Los comunistas deben ser ejemplares tanto por su sentido práctico como por su previsión y clarividencia, porque únicamente el sentido práctico les permitirá cumplir las tareas asignadas, y sólo la previsión y la clarividencia les impedirán extraviarse en el avance.
El papel del Partido Comunista de China en la guerra nacional (octubre de 1938), Obras Escogidas, t. II.
Los comunistas deben ser los más perspicaces, los más dispuestos a sacrificarse, los más firmes y los más capaces de apreciar las situaciones sin ideas preconcebidas; tienen que apoyarse en la mayoría de las masas y conquistar su apoyo.
Las tareas del Partido Comunista de China en el periodo de la resistencia al Japón (3 de mayo de 1937), Obras Escogidas, t. I.
Los comunistas deben asimismo dar ejemplo en el estudio. En todo momento, deben ser alumnos de las masas populares a la vez que sus maestros.
El papel del Partido Comunista de China en la guerra nacional (octubre de 1938), Obras Escogidas, t. II.
Los comunistas, al trabajar en los movimientos de masas, deben comportarse como amigos de masas populares y no como sus superiores, como sus maestros infatigables y no como politiqueros burócratas.
Ibíd.
Los comunistas jamás deben separarse de la mayoría de las masas, ni dirigir sólo a unos cuantos contingentes progresistas en un avance temerario, sin tener en cuenta la situación de la mayoría; deben preocuparse por forjar estrechos vínculos entre los elementos avanzados y las grandes masas. Esto es lo que significa pensar en la mayoría.
Ibíd.
Los comunistas somos como la semilla y el pueblo como la tierra. Dondequiera que vayamos, debemos unirnos con el pueblo, echar raíces y florecer en él.
Sobre las negociaciones de Chungching (17 de octubre de 1945), Obras Escogidas, t. IV.
En todo lo que hacemos, los comunistas debemos saber vincularnos con las masas. Si los miembros de nuestro Partido se pasan la vida entre cuatro paredes, a cubierto de la tempestad y apartados del mundo, podrán servir para algo al pueblo chino? No, en absoluto; no necesitamos semejantes personas como miembros del Partido. Los comunistas debemos salir al encuentro de la tempestad y enfrentar el mundo: la poderosa tempestad y el gran mundo de la lucha de masas.
Organicémonos (29 de noviembre de 1943), Obras Escogidas, t. III.
El papel de vanguardia de los comunistas y su ejemplo tienen una importancia vital. En el VIII Ejército y el Nuevo 4º Cuerpo de Ejército, los comunistas deben sentar un ejemplo de valentía en el combate, un ejemplo en la ejecución de las órdenes, la observancia de la disciplina, la realización del trabajo político y el afianzamiento de la cohesión y la unidad internas.
El papel del Partido Comunista de China en la guerra nacional (octubre de 1938), Obras Escogidas, t. II.
El comunista nunca debe creerse infalible ni comportarse en forma altanera, pensando que sobresale en todo mientras los demás no tienen nada bueno; jamás debe encerrarse en su pequeña habitación, ni fanfarronear, ni actuar como tiranuelo.
Discurso pronunciado ante la Asamblea de Representantes de la Región Fronteriza de Shensi-Kansú-Ningsia (21 de noviembre de 1941), Obras Escogidas, t. III.
Los comunistas deben escuchar las opiniones de las personalidades no pertenecientes al Partido, y darles oportunidad de expresarse. Si lo que dicen es correcto, debemos aplaudirlo y aprender de sus puntos fuertes; incluso si no tienen razón, debemos dejarles terminar sus palabras y, luego, darles con paciencia las explicaciones necesarias.
Ibíd.
A aquellos que han cometido errores en su trabajo, salvo los elementos incorregibles, los comunistas no deben dejarlos de lado, sino al contrario, deben persuadirlos para que se transformen y emprendan un nuevo camino.
El papel del Partido Comunista de China en la guerra nacional (octubre de 1938), Obras Escogidas, t. II.
Los comunistas no deben desdeñar o menospreciar a las personas políticamente atrasadas, sino acercarse a ellas, unirse con ellas, convencerlas y alentarlas a progresar.
Ibíd.
28. COMMUNISTS
A Communist should have largeness of mind and he should be staunch and active, looking upon the interests of the revolution as his very life and subordinating his personal interests to those of the revolution; always and everywhere he should adhere to principle and wage a tireless struggle against all incorrect ideas and actions, so as to consolidate the collective life of the Party and strengthen the ties between the Party and the masses; he should be more concerned about the Party and the masses than about any individual, and more concerned about others than about himself. Only thus can he be considered a Communist.
"Combat Liberalism" (September 7, 1937), Selected Works, Vol. II, p. 33.*
Every comrade must be brought to understand that the supreme test of the words and deeds of a Communist is whether they conform with the highest interests and enjoy the support of the overwhelming majority of the people.
"On Coalition Government" (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 316.*
At no time and in no circumstances should a Communist place his personal interests first; he should subordinate them to the interests of the nation and of the masses. Hence, selfishness, slacking, corruption, seeking the limelight, and so on, are most contemptible, while selflessness, working with all one's energy, whole-hearted devotion to public duty, and quiet hard work will command respect.
"The Role of the Chinese Communist Party in the National War" (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
Communists must be ready at all times to stand up for the truth, because truth is in the interests of the people; Communists must be ready at all times to correct their mistakes, because mistakes are against the interests of the people.
"On Coalition Government" (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 315.
Communists must always go into the whys and wherefores of anything, use their own heads and carefully think over whether or not it corresponds to reality and is really well founded; on no account should they follow blindly and encourage slavishness.
"Rectify the Party's Style of Work" (February 1, 1942), Selected Works, Vol. III, pp. 49-50.
We should encourage comrades to take the interests of the whole into account. Every Party member, every branch of work, every statement and every action must proceed from the interests of the whole Party; it is absolutely impermissible to violate this principle.
Ibid., p. 44.
Communists should set an example in being practical as well as far-sighted. For only by being practical can they fulfill the appointed tasks, and only far-sightedness can prevent them from losing their bearings in the march forward.
"The Role of the Chinese Communist Party in the National War" (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
Communists should be the most farsighted, the most self-sacrificing, the most resolute, and the least prejudiced in sizing up situations, and should rely on the majority of the masses and win their support.
"The Tasks of the Chinese Communist Party in the Period of Resistance to Japan" (May 3, 1937), Selected Works, Vol. I, p. 274.*
Communists should set an example in study; at all times they should be pupils of the masses as well as their teachers.
"The Role of the Chinese Communist Party in the National War" (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.*
Every Communist working in the mass movements should be a friend of the masses and not a boss over them, an indefatigable teacher and not a bureaucratic politician.
Ibid.*
Communists must never separate themselves from the majority of the people or neglect them by leading only a few progressive contingents in an isolated and rash advance, but must take care to forge close links between the progressive elements and the broad masses. This is what is meant by thinking in terms of the majority.
Ibid., p. 201.*
We Communists are like seeds and the people are like the soil. Wherever we go, we must unite with the people, take root and blossom among them.
"On the Chungking Negotiations" (October 17, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 58.
We Communists must be able to integrate ourselves with the masses in all things. If our Party members spend their whole lives sitting indoors and never go out to face the world and brave the storm, what good will they be to the Chinese people? None at all, and we do not need such people as Party members. We Communists ought to face the world and brave the storm the great world of mass struggle and the mighty storm of mass struggle.
"Get Organized!" (November 29, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 158.
The exemplary vanguard role of the Communists is of vital importance. Communists in the Eighth Route and New Fourth Armies should set an example in fighting bravely, carrying out orders, observing discipline, doing political work and fostering internal unity and solidarity.
"The Role of the Chinese Communist Party in the National War" (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 197.*
A Communist must never be opinionated or domineering, thinking that he is good in everything while others are good in nothing; he must never shut himself up in his little room, or brag and boast and lord it over others.
"Speech at the Assembly of Representatives of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region" (November 21, 1941), Selected Works, Vol. III, p. 33.*
Communists must listen attentively to the views of people outside the Party and let them have their say. If what they say is right, we ought to welcome it, and we should learn from their strong points; if it is wrong, we should let them finish what they are saying and then patiently explain things to them.
Ibid.
The attitude of Communists towards any person who has made mistakes in his work should be one of persuasion in order to help him change and start afresh and not one of exclusion, unless he is incorrigible.
"The Role of the Chinese Communist Party in the National War" (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
As for people who are politically backward, Communists should not slight or despise them, but should befriend them, unite with them, convince them and encourage them to go forward.
Ibid.
二十八、共产党员
一个共产党员,应该是襟怀坦白,忠 实,积极,以革命利益为第一生命,以个 人利益服从革命利益;无论何时何地,坚 持正确的原则,同一切不正确的思想和行 为作不疲倦的斗争,用以巩固党的集体生 活,巩固党和群众的联系;关心党和群众 比关心个人为重,关心他人比关心自己为 重。这样才算得一个共产党员。
《反对自由主义》(一九三七年九月七 日),《毛泽东选集》第二卷第三四九 页
应该使每个同志明了,共产党人的一 切言论行动,必须以合乎最广大人民群众
的最大利益,为最广大人民群众所拥护为 最高标准。
《论联合政府》(一九四五年四月二十四 日),《毛泽东选集》第三卷第一零九 七页
共产党员无论何时何地都不应以个 人利益放在第一位,而应以个人利益服从 于民族的和人民群众的利益。因此,自私 自利,消极怠工,贪污腐化,风头主义等 等,是最可鄙的;而大公无私,积极努力, 克已奉公,埋头苦干的精神,才是可尊敬 的。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
共产党人必须随时准备坚持真理,因 为任何真理都是符合于人民利益的;共产 党人必须随时准备修正错误,因为任何错
误都是不符合于人民利益的。
《论联合政府》(一九四五年四月二十四 日),《毛泽东选集》第三卷第一零九 六页
共产党员对任何事情都要问一个为 什么,都要经过自己头脑的周密思考,想 一想它是否合乎实际,是否真有道理,绝 对不应盲从,绝对不应提倡奴隶主义。
《整顿党的作风》(一九四二年二月一 日),《毛泽东选集》第三卷第八二九 页
要提倡顾全大局。每一个党员,每一 种局部工作,每一项言论或行动,都必须 以全党利益为出发点,绝对不许可违反这 个原则。
《整顿党的作风》(一九四二年二月一 日),《毛泽东选集》第三卷第八二三 页
共产党员应是实事求是的模范,又是 具有远见卓识的模范。 因为只有实事求
是,才能完成确定的任务;只有远见卓识, 才能不失前进的方向。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
共产党员应该作到最有远见,最富于 牺牲精神,最坚定,而又最能虚心体会情 况,依靠群众的多数,得到群众的拥护。
《中国共产党在抗日时期的任务》(一九 三七年五月三日),《毛泽东选集》第 一卷第二五四页
共产党员又应成为学习的模范,他们 每天都是民众的教师,但又每天都是民众 的学生。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零——五一一页
共产党员在民众运动中,应该是民众的 朋友,而不是民众的上司,是诲人不倦的 教师,而不是官僚主义的政客。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
共产党员决不可脱离群众的多数,置 多数人的情况于不顾,而率领少数先进队 伍单独冒进;必须注意组织先进分子和广 大群众之间的密切联系。这就是照顾多数 的观点。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一四页
我们共产党人好比种子,人民好比土 地。我们到了一个地方,就要同那里的人 民结合起来,在人民中间生根、开花。
《关于重庆谈判》(一九四五年十月十七 日),《毛泽东选集》第四卷第一一六 一页
我们共产党员,无论在什么问题上, 一定要能够同群众相结合。如果我们的党
员,一生一世坐在房子里不出去,不经风 雨,不见世面,这种党员,对于中国人民 究竟有什么好处没有呢?一点好处也没 有的,我们不需要这样的人做党员。我们 共产党员应该经风雨,见世面;这个风雨, 就是群众斗争的大风雨,这个世面,就是 群众斗争的大世面。
《组织起来》(一九四三年十一月二十九 日),《毛泽东选集》第三卷第九三六 页
共产党员的先锋作用和模范作用是 十分重要的。共产党员在八路军和新四军 中,应该成为英勇作战的模范,执行命令 的模范,遵守纪律的模范,政治工作的模 范和内部团结统一的模范。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
共产党员决不可自以为是, 盛气凌
人,以为自己是什么都好,别人是什么都
不好;决不可把自己关在小房子里,自吹
自擂,称王称霸。
《在陕甘宁边区参议会的演说》(一九四
一年十一月二十一日),《毛泽东选集》 第三卷第八一一页
共产党员必须倾听党外人士的意见, 给别人以说话的机会。别人说得对的,我 们应该欢迎,并要跟别人的长处学习;别 人说得不对,也应该让别人说完,然后慢 慢加以解释。
《在陕甘宁边区参议会的演说》(一九四
一年十一月二十一日),《毛泽东选集》 第三卷第八一一页
共产党员对于在工作中犯过错误的
人们,除了不可救药者外,不是采取排斥
态度,而是采取规劝态度,使之翻然改进,
弃旧图新。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
共产党员对于落后的人们的态度,不 是轻视他们,看不起他们,而是亲近他们, 团结他们,说服他们,鼓励他们前进。
《中国共产党在民族战争中的地位》(一 九三八年十月),《毛泽东选集》第二 卷第五一零页
Ein Kommunist soll offenherzig, ehrlich und aktiv sein, das Interesse der Revolution muß ihm teurer sein als sein eigenes Leben, er hat seine persönlichen Interessen den Interessen der Revolution unterzuordnen; er soll immer und überall an den richtigen Grundsätzen festhalten und einen unermüdlichen Kampf gegen alle falschen Ideen und Handlungen führen, um so das kollektive Leben der Partei und die Verbindung zwischen der Partei und den Massen zu festigen; er muß sich mehr um die Partei und um die Massen kümmern als um die eigene Person, mehr um andere Menschen als um sich selbst. Nur dann kann er als Kommunist angesehen werden.
"Gegen den Liberalismus" (7. September 1947), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Man muß jedem Genossen klarmachen, daß das oberste Kriterium für die Worte und Taten eines Kommunisten darin liegt, ob sie den höchsten Interessen der breitesten Volksmassen entsprechen und deren Zustimmung finden.
"Über die Koalitionsregierung" (24. April 1945), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Niemals und nirgends darf ein Kommunist seine persönlichen Interessen an die erste Stelle setzen; er muß sie den Interessen der Nation und der Volksmassen unterordnen. Deshalb sind Selbstsucht, Passivität und Lässigkeit, Bestechlichkeit, Geltungsdrang usw. höchst verächtlich; dagegen sind Selbstlosigkeit, Aktivität und Eifer, Selbstaufopferung für das Gemeinwohl und zähe, harte Arbeit achtunggebietend.
"Der Platz der Kommunistischen Partei Chinas im nationalen Krieg" (Oktober 1938), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Die Kommunisten müssen jederzeit bereit sein, sich für die Wahrheit einzusetzen, denn die Wahrheit stimmt mit den Volksinteressen überein; die Kommunisten müssen jederzeit bereit sein, ihre Fehler zu berichtigen, denn jeder Fehler läuft den Volksinteressen zuwider.
"Über die Koalitionsregierung" (24. April 1945), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Worauf auch der Kommunist stößt, er muß stets fragen: "Warum?" Er muß es allseitig und selbständig durchdenken; er muß überlegen, ob es der Realität entspricht und wirklich wohlbegründet ist; man darf in keinem Fall blindlings mitlaufen und sklavischen Gehorsam fördern.
"Den Arbeitsstil der Partei ausrichten!" (1. Februar 1942), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Wir müssen dafür eintreten, daß die Interessen der Gesamtheit berücksichtigt werden. Jedes Parteimitglied, die Arbeit an jedem Abschnitt, jede Äußerung und Handlung muß von den Interessen der ganzen Partei ausgehen. Ein Verstoß gegen dieses Prinzip darf in keinem Fall geduldet werden.
Ebenda
Der Kommunist muß ein Vorbild sowohl an Realitätssinn wie an Weitblick sein. Denn nur wenn man die Wahrheit in den Tatsachen sucht, kann man die gestellten Aufgaben lösen; und nur wenn man weit vorausschauen kann, verliert man beim Vörwärtsschreiten nicht die Orientierung.
"Der Platz der Kommunistischen Partei Chinas im nationalen Krieg" (Oktober 1948), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Die Kommunisten müssen am meisten weitsichtig sein, den höchsten Grad von Opferbereitschaft aufweisen, die größte Standhaftigkeit an den Tag legen, mit maximaler Unbefangenheit eine Situation erfassen körnen; sie müssen sich auf die Mehrheit der Volksmassen stützen, die Unterstützung durch die Volksmassen erlangen.
"Die Aufgaben der Kommunistischen Partei Chinas in der Periode des antijapanischen Widerstandskrieges" (3. Mai 1947), ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. I
Die Kommunisten müssen auch beim Lernen ein Vorbild sein: Sie sollten zu jeder Zeit sowohl die Lehrer der Massen als auch ihre Schüler sein.
"Der Platz der Kommunistischen Partei Chinas im nationalen Krieg" (Oktober 1938), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Ein in den Massenbewegungen tätiger Kommunist muß ein Freund der Volksmassen sein und darf sich nicht als ihr Vorgesetzter aufspielen; er muß als ihr unermüdlicher Lehrer auftreten, nicht aber als bürokratischer Politiker.
Ebenda
Die Kommunisten dürfen sich niemals von der Mehrheit der Volksmassen loslösen, sie dürfen niemals vorschnell eine fortgeschrittene Minderheit abgesondert vorwärtsführen, ohne auf den Zustand der Mehrheit Rücksicht zu nehmen; sie müssen vielmehr dafür sorgen, daß zwischen den fortgeschrittenen Menschen und den breiten Massen eine enge Verbindung hergestellt wird. Das eben heißt auf die Mehrheit Rücksicht nehmen.
Ebenda
Wir Kommunisten sind wie Samenkörner, und das Volk ist wie das Erdreich. Wohin wir auch kommen, müssen wir uns mit den Volksmassen vereinen, im Volk Wurzel schlagen und in seiner Mitte aufblühen.
"Über die Verhandlungen in Tschungking" (17. Oktober 1945), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. IV
Wir Kommunisten müssen imstande sein, uns in allen Dingen mit den Massen zu verbinden. Wenn unsere Parteimitglieder das ganze Leben hindurch in ihren vier Wänden hocken und nicht hinausgehen, um sich einmal den Sturmwind um die Ohren pfeifen zu lassen und zu erfahren, wie es in der Welt zugeht - welchen Nutzen bringen sie dann eigentlich dem chinesischen Volk? Gar keinen, und wir brauchen solche Menschen nicht in unserer Partei. Wir Kommunisten müssen uns Stürme um die Ohren pfeifen lassen, müssen kennenlernen, wie es draußen in der Welt aussieht; diese Stürme, das sind die gewaltigen Stürme der Massenkämpfe, und diese Welt, das ist die große Welt des Kampfes der Massen.
"Organisieren" (29. November 1943), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Die Rolle der Kommunisten als Vorhut und Vorbild ist von größter Bedeutung. Die Kommunisten in der Achten Route-Armee und in der Neuen Vierten Armee müssen ein Vorbild an Tapferkeit im Kampf und ein Vorbild bei der Ausführung der Befehle sein, sie müssen vorbildlich Disziplin halten und politische Arbeit leisten, und sie müssen auch bei der Wahrung der inneren Einheit und Geschlossenheit als Vorbild dienen.
"Der Platz der Kommunistischen Partei Chinas im nationalen Krieg" (Oktober 1938), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Ein Kommunist darf niemals von sich selbst eingenommen sein und hochmütig auf andere herabsehen, in dem Wahn, daß bei ihm alles gut, bei den anderen alles schlecht sei; er darf sich niemals in seinen vier Wänden abkapseln, darf nicht prahlen und sich selbst rühmen, darf nicht über andere dominieren.
"Rede in der Konsultativ-Versammlung des Schensi-Kansu-Ningsia Grenzgebiets" (20.November 1951), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Die Kommunisten müssen die Ansichten der außerhalb der Partei stehenden Menschen aufmerksam anhören, müssen ihnen Gelegenheit geben, sich auszusprechen. Wenn das, was die anderen sagen, richtig ist, dann müssen wir es begrüßen und von den Vorzügen der anderen lernen; auch dann, wenn das, was die anderen sagen, unrichtig ist, müssen wir sie ausreden lassen und ihnen danach ihren Irrtum geduldig auseinandersetzen.
Ebenda
Die Kommunisten dürfen jene Menschen, die in ihrer Arbeit Fehler begangen haben - mit Ausnahme unverbesserlicher Elemente -, nicht von sich stoßen, sondern sie müssen durch Überzeugung auf sie einwirken, damit sie sich von Grund auf zum besseren wandeln, das Alte ablegen und von neuem beginnen.
"Der Platz der Kommunistischen Partei Chinas im nationalen Krieg" (Oktober 1918), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. II
Die Kommunisten dürfen rückständige Menschen nicht geringschätzig oder verächtlich behandeln, sie müssen sich vielmehr ihnen annähern und mit ihnen zusammenschließen, sie überzeugen und sie ermutigen vorwärtszuschreiten.
Ebenda
XXVIII. LES COMMUNISTES
Un communiste doit être franc et ouvert, dévoué et actif; il placera les intérêts de la révolution au-dessus de sa propre vie et leur subordonnera ses intérêts personnels.
Il doit toujours et partout s'en tenir fermement aux principes justes et mener une lutte inlassable contre toute idée ou action erronée, de manière à consolider la vie collective du Parti et à renforcer les liens de celui-ci avec les masses. Enfin, il se souciera davantage du Parti et des masses que de l'individu, il prendra soin des autres plus que de lui-même.
C'est seulement ainsi qu'il méritera le nom de communiste.
«Contre le libéralisme» (7 septembre 1937), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Il faut faire savoir à chaque camarade que toutes les paroles, que tous les actes d'un communiste doivent avoir pour premier critère la conformité aux intérêts suprêmes du peuple et l'adhésion des masses les plus larges.
«Du gouvernement de coalition» (24 avril 1945)» Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Jamais et nulle part, un communiste ne placera au premier plan ses intérêts personnels, il les subordonnera aux intérêts de la nation et des masses populaires.
C'est pourquoi l'égoïsme, le relâchement dans le travail, la corruption, l'ostentation, etc. méritent le plus grand mépris, alors que le désintéressement, l'ardeur au travail, le dévouement à l'intérêt public, l'effort assidu et acharné commandent le respect.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Un communiste doit être toujours prêt à défendre la vérité, car toute vérité s'accorde avec les intérêts du peuple. Il sera toujours prêt à corriger ses fautes, car toute faute va à l'encontre des intérêts du peuple.
«Du gouvernement de coalition» (24 avril 1945). Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
En toute chose, un communiste doit se poser la question du pourquoi; il doit réfléchir mûrement, voir si tout est vraiment fondé et conforme à la réalité.
En aucun cas, il ne faut suivre aveuglément les autres et préconiser la soumission servile.
«Pour un style correct de travail dans le Parti» (Ier février 1942), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Il faut encourager chaque camarade à tenir compte des intérêts de l'ensemble.
Chaque membre du Parti, le travail dans chaque secteur, chaque parole ou chaque acte, tout doit avoir pour point de départ les intérêts de l'ensemble du Parti.
Nous ne tolérerons pas la moindre infraction à ce principe.
«Pour un style correct de travail dans le Parti» (Ier février 1942), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Les communistes seront des modèles tant de sens pratique que de prévoyance.
Car seul le sens pratique leur permettra d'accomplir les tâches qui leur sont assignées et seule la prévoyance les empêchera de s'égarer dans leur marche en avant.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Les communistes devront se montrer les plus clairvoyants, les plus capables d'abnégation, les plus fermes et aussi les plus aptes à saisir une situation sans idée préconçue, ils devront s'appuyer sur la majorité des masses et gagner leur soutien.
«Les Tâches du Parti communiste chinois dans la période de la résistance au Japon» (3 mai 1957), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome I.
Les communistes donneront également l'exemple dans l'étude; chaque jour ils s'instruiront auprès des masses tout en les éduquant.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Dans son travail parmi les masses, un communiste se conduira en ami et non en supérieur, en maître qui instruit inlassablement et non en politicien bureaucrate.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Les communistes ne doivent jamais se couper de la majorité du peuple, s'en désintéresser et progresser de façon aventureuse à la tête seulement d'une minorité avancée; ils veilleront à établir des liens étroits entre les éléments avancés et la grande masse du peuple. Voilà ce que veut dire penser en fonction de la majorité. «Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Nous autres communistes, nous sommes comme les semences et le peuple est comme le sol. Où que nous allions, nous devons nous unir avec le peuple, prendre racine et fleurir au milieu du peuple.
«Sur les négociations de Tchongking» (17 octobre 1945). Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome IV.
En toute chose, nous autres, communistes, nous devons savoir nous lier aux masses. Est-ce que les membres de notre Parti pourront se rendre utiles en quoi que ce soit au peuple chinois s'ils passent toute leur existence entre quatre murs, à l'abri des tempêtes et à l'écart du monde? Non, absolument pas.
Nous n'avons pas besoin de telles gens comme membres du Parti. Nous autres, communistes, nous devons nous aguerrir dans les tempêtes et nous jeter dans le monde, les grandes tempêtes et le monde grandiose de la lutte des masses.
«Organisez-vous !» (29 novembre 1943), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Le rôle d'avant-garde des communistes et leur exemple ont une importance extrême. Au sein de la VIIIe Armée de Route et de la Nouvelle IVe Armée, les communistes doivent donner l'exemple par leur bravoure au combat, dans l'exécution des ordres, l'observation de la discipline, l'accomplissement du travail politique et le renforcement de l'unité interne.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938)» Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Un communiste ne doit en aucun cas s'estimer infaillible, prendre des airs arrogants, croire que tout est bien chez lui et que tout est mal chez les autres; il ne doit ni s'enfermer entre quatre murs, ni faire le fanfaron, ni se conduire en despote.
«Discours prononcé à l'Assemblée de la Région frontière du Chensi-Kansou-Ninghsia» (21 novembre 1941), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Les communistes sont tenus d'écouter attentivement l'opinion des non-communistes et de leur donner la possibilité de s'exprimer. Si ce qu'ils disent est juste, nous y applaudirons et nous ferons notre profit de leurs points forts; s'ils disent des choses fausses, nous devons quand même leur permettre d'exposer tout ce qu'ils ont à dire, et leur donner ensuite, avec patience, les explications nécessaires.
«Discours prononcé à l'Assemblée de la Région frontière du Chensi-Kansou-Ninghsia» (21 novembre 1941), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Les communistes ne doivent pas tenir à l'écart ceux qui ont commis des fautes dans leur travail, à l'exception des incorrigibles; ils useront à leur égard de persuasion, afin de les aider à se corriger et à se transformer.
«Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
Les communistes ne doivent pas dédaigner ni mépriser les personnes politiquement arriérées, mais les traiter cordialement, les unir à eux, les convaincre et les encourager à progresser. «Le Rôle du Parti communiste chinois dans la guerre nationale» (Octobre 1938), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome II.
XXVIII. I COMUNISTI
Un comunista deve essere di ampie vedute, sincero, leale e attivo, deve mettere gli interessi della rivoluzione al di sopra della sua stessa vita e subordinare gli interessi personali a quelli della rivoluzione; sempre e ovunque, deve essere fedele ai princìpi giusti e condurre una lotta instancabile contro ogni idea e azione errata, in modo da consolidare la vita collettiva del Partito e rafforzare i legami tra il Partito e le masse; deve pensare più al Partito e alle masse che agli individui, più agli altri che a se stesso. Solo così può essere considerato un comunista.
“Contro il liberalismo” (7 settembre 1937), Opere Scelte, Vol. II.
Si deve far capire a ogni compagno che il criterio fondamentale per giudicare le parole e le azioni di un comunista è vedere se queste si conformano ai supremi interessi della stragrande maggioranza del popolo e godono del suo appoggio.
“Sul governo di coalizione” (24 aprile 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Mai, in nessun momento e in nessuna circostanza, un comunista deve mettere al primo posto i suoi interessi personali; deve invece subordinarli agli interessi della nazione e delle masse. Perciò l’egoismo, la pigrizia nel lavoro, la corruzione, la smania di mettersi in vista e via dicendo sono quanto di più spregevole esista; mentre l’altruismo, l’ardore nel lavoro, la completa dedizione al dovere pubblico e l’assiduo, duro lavoro impongono rispetto.
“Il ruolo del Partito Comunista cinese nella guerra nazionale” (ottobre 1938), Opere Scelte, Vol. II.
I comunisti devono essere disposti in ogni momento a difendere la verità, perché la verità è nell’interesse del popolo; i comunisti devono essere disposti in ogni momento a correggere gli errori perché gli errori sono tutti contro gli interessi del popolo.
“Sul governo di coalizione” (24 aprile 1945), Opere Scelte, Vol. III.
I comunisti devono sempre chiedere il perché delle cose, usare il proprio cervello e riflettere profondamente per vedere se corrispondono alla realtà e se sono veramente fondate; in nessun caso devono seguire ciecamente gli altri e incoraggiare il servilismo.
“Rettificare lo stile di lavoro del Partito” (1° febbraio 1942), Opere Scelte, Vol. III.
Dobbiamo incoraggiare i compagni a tenere conto degli interessi generali. Ogni membro del Partito, ogni settore di lavoro, ogni parola e ogni azione devono avere come punto di partenza gli interessi dell’intero Partito; è assolutamente inammissibile violare questo principio.
Ibidem.
I comunisti devono costituire un esempio di senso pratico e lungimiranza. Perché solo il senso pratico permetterà loro di adempiere i compiti assegnati, e solo la lungimiranza impedirà loro di perdere l’orientamento nell’avanzata.
“Il ruolo del Partito Comunista cinese nella guerra nazionale” (ottobre 1938), Opere Scelte, Vol. II.
I comunisti devono essere i più lungimiranti, i più capaci di abnegazione, i più risoluti e i meno prevenuti nel valutare una situazione, devono fare assegnamento sulla maggioranza delle masse e conquistare il loro appoggio.
“I compiti del Partito Comunista cinese nel periodo della resistenza contro il Giappone” (3 maggio 1937), Opere Scelte, Vol. I.
I comunisti devono anche dare l’esempio nello studio ed essere in ogni momento maestri e allievi delle masse.
“Il ruolo del Partito Comunista cinese nella guerra nazionale” (ottobre 1938), Opere Scelte, Vol. II.
Ogni comunista che lavora nei movimenti di massa dev’essere un amico delle masse e non un loro superiore, un instancabile maestro e non un politicante burocratico.
Ibidem.
I comunisti non si devono mai separare dalla maggioranza del popolo o trascurarla, guidando solo pochi contingenti progressisti in un’avanzata isolata e temeraria; devono invece preoccuparsi di stabilire stretti legami tra gli elementi progressisti e le larghe masse. Questo significa tener conto della maggioranza.
Ibidem.
Noi comunisti siamo come i semi e il popolo è come la terra. Ovunque andiamo, dobbiamo unirci al popolo, mettere radici e fiorire in mezzo al popolo.
“Sui negoziati di Chungking” (17 ottobre 1945), Opere Scelte, Vol. IV.
In ogni cosa, noi comunisti dobbiamo saperci integrare con le masse. Se i membri del nostro Partito passano tutta la loro vita seduti fra quattro mura e non escono mai ad affrontare il mondo e sfidare la tempesta, di quale utilità saranno per il popolo cinese? Di nessuna utilità, e noi non abbiamo bisogno di gente simile come membri del Partito. Noi comunisti dobbiamo affrontare il mondo e sfidare la tempesta, il grande mondo e la violenta tempesta delle lotte di massa.
“Organizziamoci!” (29 novembre 1943), Opere Scelte, Vol. III.
Il ruolo d’avanguardia e l’esempio dei comunisti sono di vitale importanza. I comunisti dell’Ottava e della Nuova quarta armata devono costituire un esempio nel combattere con coraggio, eseguire gli ordini, osservare la disciplina, compiere il lavoro politico e rafforzare l’unità e la solidarietà interne.
“Il ruolo del Partito Comunista cinese nella guerra nazionale” (ottobre 1938), Opere Scelte, Vol. II.
Un comunista non deve mai credersi infallibile o essere dispotico, né credere di fare tutto bene mentre gli altri fanno tutto male; non deve mai starsene chiuso fra quattro mura, vantarsi e comportarsi da tiranno.
“Discorso all’Assemblea dei rappresentanti della regione di confine ShensiKansu- Ningsia” (21 novembre 1941), Opere Scelte, Vol. III.
I comunisti devono ascoltare attentamente le opinioni di coloro che non appartengono al Partito e dar loro la possibilità d’esprimersi. Se ciò che dicono è giusto, dobbiamo accettarlo e imparare dalle loro caratteristiche positive; se è errato, dobbiamo ugualmente permettere loro di esporre quello che hanno da dire e poi dare pazientemente le spiegazioni necessarie.
Ibidem.
Nei confronti di chiunque abbia commesso errori nel lavoro, l’atteggiamento dei comunisti dev’essere di persuasione per aiutarlo a correggersi e ricominciare da capo, e non d’esclusione, a meno che non si tratti di un elemento incorreggibile.
“Il ruolo del Partito Comunista cinese nella guerra nazionale” (ottobre 1938), Opere Scelte, Vol. II.
Quanto a coloro che sono politicamente arretrati, i comunisti non devono trascurarli o disprezzarli, ma al contrario dimostrare loro amicizia, unirsi ad essi, convincerli e incoraggiarli ad avanzare.
Ibidem.
English
Chapter 28. Communists (共產黨員)
A communist must be selfless and look after the interests of the masses. They must also possess broad vision, as well as a practical and forward-thinking mindset.
Deutsch
Kapitel 28. Kommunisten (共產黨員)
Ein Kommunist muss selbstlos sein und für die Interessen der Massen sorgen. Er muss auch Weitblick haben sowie eine praktische und vorausschauende Denkweise besitzen.
Français
Chapitre 28. Communistes (共產黨員)
Un communiste doit être désintéressé et veiller aux intérêts des masses. Il doit également posséder une vision large, ainsi qu’un esprit pratique et prévoyant.
Italiano
Capitolo 28. Comunisti (共產黨員)
Un comunista deve essere disinteressato e prendersi cura degli interessi delle masse. Deve anche possedere una visione ampia, oltre a una mentalità pratica e lungimirante.
Los comunistas en el pensamiento de Mao Tse-Tung
El Capítulo 28 del Libro Rojo de Mao Tse-Tung, titulado «Comunistas» (共產黨員), se dedica a definir las cualidades, responsabilidades y la ética que deben caracterizar a los miembros del Partido Comunista de China. Mao subraya la importancia de la integridad, la dedicación y el compromiso ideológico para el éxito del partido y la construcción del socialismo. Este capítulo, que contiene 18 citas cuidadosamente seleccionadas, establece un ideal del comunista como un individuo dedicado, altruista y visionario.
El Ideal del Comunista
Mao comienza estableciendo el ideal del comunista, afirmando que un comunista debe ser «sincero y franco, leal y activo, considerar los intereses de la revolución como su propia vida y subordinar sus intereses personales a los de la revolución». Este principio de anteponer los intereses del colectivo a los individuales es fundamental para la cohesión y la eficacia del partido.
Mao enfatiza que un comunista debe ser fundamentalmente desinteresado. Esta cualidad se presenta como la piedra angular de la ética revolucionaria, donde el individuo subordina sus intereses personales a los de la colectividad. El desinterés no se ve simplemente como una virtud moral, sino como una necesidad práctica para el avance de la revolución y la construcción del socialismo.
Compromiso con la Revolución
Para Mao, los comunistas deben estar dispuestos a luchar infatigablemente contra todas las ideas y acciones erróneas, consolidando la vida colectiva del partido y su ligazón con las masas. Esta lucha incluye no solo la confrontación externa contra el imperialismo y el capitalismo, sino también la corrección interna de errores y desviaciones ideológicas dentro del partido.
Junto con el desinterés, Mao subraya la importancia de velar por los intereses de las masas. Este principio refleja la visión maoísta de que el Partido debe estar profundamente conectado con el pueblo y actuar como su vanguardia. Un verdadero comunista, según Mao, debe estar constantemente atento a las necesidades, aspiraciones y luchas de las masas, y trabajar incansablemente para mejorar sus condiciones de vida.
La Ética del Sacrificio y la Abnegación
El líder chino destaca la ética del sacrificio y la abnegación, señalando que en ningún momento y bajo ninguna circunstancia puede un comunista poner en primer lugar sus intereses personales. Al contrario, debe subordinarlos a los intereses de la nación y del pueblo. El egoísmo, la flojera, la corrupción y el afán de figurar son vistos como comportamientos despreciables, mientras que la entrega abnegada, el entusiasmo y la energía en el trabajo son altamente valorados.
Otro atributo crucial que Mao destaca es la amplitud de miras. Esta cualidad implica la capacidad de ver más allá de las preocupaciones inmediatas y comprender las implicaciones más amplias de las acciones y decisiones. Un comunista con amplitud de miras es capaz de contextualizar los problemas locales en el marco más amplio de la lucha revolucionaria y el desarrollo nacional.
La Responsabilidad de Escuchar y Aprender
Mao también enfatiza la importancia de que los comunistas escuchen las opiniones de personas ajenas al partido y les den la oportunidad de expresarse. Si lo que dicen es correcto, se debe aprender de sus puntos fuertes; si no, se debe dar explicaciones con paciencia. Esta actitud abierta y receptiva es crucial para mantener el partido en contacto con las masas y para mejorar continuamente a través del aprendizaje colectivo.
La mentalidad práctica es otro aspecto que Mao considera esencial. Esta característica subraya la importancia de no perderse en abstracciones teóricas, sino de ser capaz de aplicar los principios revolucionarios a situaciones concretas. Un comunista práctico, según Mao, es aquel que puede traducir la teoría en acción efectiva y resultados tangibles.
Crítica y Autocrítica
La práctica de la crítica y la autocrítica es otro aspecto central de la ética comunista según Mao. Los comunistas deben estar dispuestos a corregir sus errores y aprender de ellos. Esta disposición a la autocrítica es vista como una señal de fortaleza, no de debilidad, y es esencial para el crecimiento personal y colectivo dentro del partido.
Junto con la practicidad, Mao enfatiza la necesidad de una mentalidad previsora. Esta cualidad implica la capacidad de anticipar desafíos futuros y planificar a largo plazo. Un comunista con visión de futuro no solo responde a las crisis inmediatas, sino que también trabaja para prevenir problemas y sentar las bases para el progreso continuo.
A través de las 18 citas, Mao probablemente elabora sobre estas cualidades fundamentales, proporcionando ejemplos concretos y orientación sobre cómo cultivarlas. Es probable que también aborde cómo estas características se interrelacionan y se refuerzan mutuamente en la práctica revolucionaria.
Relaciones con las Masas
Mao subraya que los comunistas deben comportarse como amigos de las masas populares y no como sus superiores. Deben ser alumnos de las masas al mismo tiempo que sus maestros infatigables, promoviendo una relación basada en la humildad y el respeto mutuo. Esta vinculación con las masas es fundamental para el éxito del movimiento revolucionario.
Es importante entender este ideal del comunista en el contexto más amplio de la visión de Mao sobre el papel del Partido en la revolución y la construcción del socialismo. El Partido se concebía como una organización de individuos ejemplares que debían liderar con el ejemplo y ganarse la confianza y el respeto de las masas a través de su dedicación y servicio.
Ejemplaridad y Perspectiva
El líder comunista insiste en que los comunistas deben ser ejemplos de conducta y dedicación. Deben ser los más perspicaces, los más dispuestos a sacrificarse y los más firmes en sus convicciones. Al mismo tiempo, deben ser capaces de apreciar las situaciones sin ideas preconcebidas, apoyarse en la mayoría de las masas y conquistar su apoyo. Esta capacidad de liderar con el ejemplo es vital para ganar la confianza y el apoyo del pueblo.
Sin embargo, es crucial reconocer que la realización práctica de este ideal a menudo fue compleja y desafiante. La tensión entre el interés personal y el colectivo, las dificultades para mantener una conexión genuina con las masas, y los desafíos de mantener una visión a largo plazo en medio de crisis inmediatas fueron realidades que el Partido tuvo que enfrentar constantemente.
Conclusión: Un Llamado a la Excelencia Comunista
El capítulo concluye reafirmando que los comunistas deben estar siempre dispuestos a perseverar en la verdad y corregir sus errores, porque la verdad concuerda con los intereses del pueblo. Mao enfatiza que solo aquellos que demuestran un compromiso inquebrantable con estos principios pueden ser considerados verdaderos comunistas.
En resumen, el Capítulo 28 del Libro Rojo de Mao Tse-Tung es una guía exhaustiva sobre las cualidades y responsabilidades que deben caracterizar a los comunistas. A través de la sinceridad, la abnegación, la apertura al aprendizaje, la crítica constructiva y la ejemplaridad, Mao articula una visión de los comunistas como líderes dedicados y humildes, capaces de guiar a las masas hacia la construcción del socialismo y el comunismo.
El Capítulo 28 del Libro Rojo de Mao presenta una visión del comunista ideal como un individuo desinteresado, dedicado a las masas, con amplitud de miras, practicidad y previsión. Estas cualidades se ven como esenciales para el éxito de la revolución y la construcción del socialismo. Aunque este ideal tuvo un impacto significativo en la cultura y la práctica del Partido Comunista de China, su realización práctica a menudo fue un proceso complejo y no exento de contradicciones.
23. Investigación y estudio
23. Investigación y estudio (調查研究) Capítulo 23. Es esencial investigar tanto los hechos actuales como…
26. Disciplina
26. Disciplina (紀律) Capítulo 26. Se considera que la disciplina es compatible con los métodos…
13. Relaciones entre oficiales y soldados
13. Relaciones entre oficiales y soldados (官兵關係) Capítulo 13. Las relaciones democráticas y no antagónicas…
1. El Partido Comunista
1. El Partido Comunista (共產黨) Capítulo 1. El Partido Comunista de China es el eje…
3. Socialismo y comunismo
3. Socialismo y comunismo (社會主義和共產主義) Capítulo 3. El socialismo debe progresar en China, y el…
27. Crítica y autocrítica
27. Crítica y autocrítica (批評和自我批評) Capítulo 27. La crítica es un elemento esencial del método…