19. Heroísmo revolucionario (革命英雄主義)
Capítulo 19. La energía creativa ilimitada de las masas también se manifiesta en el ejército, en su estilo de combate y su inquebrantable determinación.
Heroísmo revolucionario (革命英雄主義)
-
Español
-
English
-
中國人
-
Deutsch
-
Français
-
Italiano
XIX. HEROISMO REVOLUCIONARIO
Este ejército tiene un espíritu intrépido; está decidido a vencer a todo enemigo y jamás se dejará someter. Sean cuales fueren las dificultades y penalidades, mientras quede un hombre, continuará luchando.
Sobre el gobierno de coalición (24 de abril de 1945), Obras Escogidas, t. III.
Poner en pleno juego nuestro estilo de lucha; valentía en el combate, espíritu de sacrificio, desprecio a la fatiga y tenacidad en los combates continuos (es decir, entablar combates sucesivos en un corto lapso y sin tomar reposo).
La situación actual y nuestras tareas (25 de diciembre de 1947), Obras Escogidas, t. IV.
Miles y miles de mártires han ofrendado heroicamente su vida en aras de los intereses del pueblo. ¡Mantengamos en alto su bandera y avancemos por el camino teñido con su sangre!
Sobre el gobierno de coalición (24 de abril de 1945), Obras Escogidas, t. III.
Ser resuelto, no temer a ningún sacrificio y superar todas las dificultades para conquistar la victoria.
El Viejo Tonto que removió las montañas (11 de junio de 1945), Obras Escogidas, t. III.
En el momento decisivo del avance de la Expedición al Norte, la traidora y antipopular política de depuración del partido y represión sangrienta adoptada por las autoridades del Kuomintang destruyó este frente único nacional -- frente único formado por el Kuomintang, el Partido Comunista y todos los sectores del pueblo y que encarnaba la causa de la liberación del pueblo chino -- y toda su política revolucionaria. (...) Desde entonces, la unidad fue reemplazada por la guerra civil, la democracia por la dictadura y la China luminosa por una China sumida en tinieblas. Pero el Partido Comunista de China y el pueblo chino no fueron amedrentados, sometidos ni exterminados. Se pusieron de pie, se limpiaron las manchas de sangre, enterraron a los camaradas caídos y volvieron a la lucha. Enarbolando la gran bandera de la revolución, iniciaron la resistencia armada, y, en vastas zonas del territorio chi- no, establecieron órganos del Poder popular, llevaron a cabo la reforma agraria, crearon un ejército popular -- el Ejército Rojo de China -- y conservaron y aumentaron las fuerzas revolucionarias del pueblo chino.
Sobre el gobierno de coalición (24 de abril de 1945), Obras Escogidas, t. III.
Ustedes tienen muchas buenas cualidades y han rendido grandes servicios, pero recuerden siempre no caer en el engreimiento. Todo el mundo los respeta, y lo merecen; sin embargo, esto lleva fácilmente a la presunción. Si miran por encima del hombro, si abandonan la modestia y el esfuerzo y si pierden el respeto a los demás, a los cuadros y a las masas, dejarán de ser héroes y trabajadores modelo. Ha habido gente así en el pasado, y espero que ustedes no sigan su ejemplo.
Aprendamos a hacer el trabajo económico (10 de enero de 1945), Obras Escogidas, t. III.
En la lucha por aniquilar al enemigo y por restablecer y desarrollar la producción industrial y agrícola, ustedes han superado muchas dificultades y penalidades y han dada muestras de inmenso coraje, sabiduría e iniciativa. Son modelo para toda la nación china, columna vertebral en el avance victorioso de la causa popular en los distintos terrenos, seguro sostén del Gobierno Popular y puente que une al Gobierno Popular con las grandes masas.
Mensaje de salutación en nombre del Comité Central del Partido Comunista de China a la Reunión Nacional de Representantes de los héroes de Combate y Trabajadores Modelo (25 de septiembre de 1950).
Nuestra nación, la nación china, tiene coraje para combatir al enemigo hasta la última gota de sangre, determinación para recobrar con sus propias fuerzas cuanto ha perdido, y capacidad para levantarse sobre sus propios pies entre las demás naciones.
Sobre la táctica de la lucha contra el imperialismo japonés (27 de diciembre de 1935), Obras Escogidas t. I.
19. REVOLUTIONARY HEROISM
This army has an indomitable spirit and is determined to vanquish all enemies and never to yield. No matter what the difficulties and hardships, so long as a single man remains, he will fight on.
"On Coalition Government" (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 264.*
Give full play to our style of fighting courage in battle, no fear of sacrifice, no fear of fatigue, and continuous fighting (that is, fighting successive battles in a short time without rest).
"The Present Situation and Our Tasks" (December 25, 1947), Selected Works, Vol. IV, p. 161.
Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people; let us hold their banner high and march ahead along the path crimson with their blood!
"On Coalition Government" (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 318.
Be resolute, fear no sacrifice and surmount every difficulty to win victory.
"The Foolish Old Man Who Removed the Mountains" (June 11, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 321.*
At a critical moment in the progress of the Northern Expedition, ... the treacherous and reactionary policies of "party purge" and massacre adopted by the Kuomintang authorities wrecked this national united front - the united front of the Kuomintang, the Communist Party and all sections of the people, which embodied the Chinese people's cause of liberation - and all its revolutionary policies. … Thereupon unity was replaced by civil war, democracy by dictatorship, and a China full of brightness people were neither cowed nor conquered nor exterminated. They picked themselves by a China covered in darkness. But the Chinese Communist Party and the Chinese up, wiped off the blood, buried their fallen comrades and went into battle again. Holding high the great standard of revolution, they rose in armed resistance and over a vast territory in China they set up people's governments, carried out land reform, built up a people's army - the Chinese Red Army - and preserved and expanded the revolutionary forces of the Chinese people.
"On Coalition Government" (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 261.*
You have many good qualities and have rendered great service, but you must always remember not to become conceited. You are respected by all, and quite rightly, but this easily leads to conceit. If you become conceited, if you are not modest and cease to exert yourselves, and if you do not respect others, do not respect the cadres and the masses, then you will cease to be heroes and models. There have been such people in the past, and I hope you will not follow their example.
"We Must Learn to Do Economic Work" (January 10, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 239.
In the fight to wipe out the enemy and to restore and increase industrial and agricultural production, you have overcome many difficulties and hardships and demonstrated immense courage, wisdom and initiative. You are models for the whole Chinese nation, the backbone of the victorious advance of the people's cause in all spheres, pillars of support to the People's Government and bridges linking the People's Government with the great masses.
"Message of greetings on behalf of the Central Committee of the Chinese Communist Party to the Meeting of Representatives of National Combat Heroes and Model Workers" (September 25, 1950).
We the Chinese nation have the spirit to fight the enemy to the last drop of our blood, the determination to recover our lost territory by our own efforts, and the ability to stand on our own feet in the family of nations.
"On Tactics Against Japanese Imperialism" (December 27, 1935), Selected Works, Vol. I, p. 170.*
十九、革命英雄主义
这个军队具有一往无前的精神,它要 压倒一切敌人,而决不被敌人所屈服。不 论在任何艰难困苦的场合,只要还有一个 人,这个人就要继续战斗下去。
《论联合政府》(一九四五年四月二十四 日),《毛泽东选集》第三卷第一零三 九页
发扬勇敢战斗、不怕牺牲、不怕疲劳 和连续作战(即在短期内不休息地接连打 几仗)的作风。
《目前形势和我们的任务》(一九四七年 十二月二十五日),《毛泽东选集》第 四卷第一二四七页
成千成万的先烈,为着人民的利益, 在我们的前头英勇地牺牲了,让我们高举
起他们的旗帜,踏着他们的血迹前进吧!
《论联合政府》(一九四五年四月二十四 日),《毛泽东选集》第三卷第一零九 九页
下定决心,不怕牺牲,排除万难,去 争取胜利。
《愚公移山》(一九四五年六月十一日), 《毛泽东选集》第三卷第一一零一页
……正当北伐战争向前发展的紧要 关头,这个代表中国人民解放事业的国共 两党和各界人民的民族统一战线及其一 切革命政策,就被国民党当局的叛卖性的 反人民的“清党”政策和屠杀政策所破坏 了。……从此以后,内战代替了团结,独 裁代替了民主,黑暗的中国代替了光明的 中国。但是中国共产党和中国人民并没有 被吓倒,被征服,被杀绝。他们从地下爬
起来,揩干净身上的血迹,掩埋好同伴的 尸首,他们又继续战斗了。他们高举起革 命的大旗,举行了武装的抵抗,在中国的 广大区域内,组织了人民的政府,实行了 土地制度的改革,创造了人民的军队—中国红军,保存了和发展了中国人民的革 命力量。
《论联合政府》(一九四五年四月二十四 日),《毛泽东选集》第三卷第一零三六页
你们有许多的长处,有很大的功劳, 但是你们切记不可以骄傲,你们被大家尊 敬,是应当的,但是也容易因此引起骄傲。 如果你们骄傲起来,不虚心,不再努力, 不尊重人家,不尊重干部,不尊重群众,
你们就会当不成英雄和模范了。过去已有 一些这样的人,希望你们不要学他们。
《必须学会做经济工作》(一九四五年一 月十日),《毛泽东选集》第三卷第一零一 三页
你们在消灭敌人的斗争中,在恢复和 发展工农业生产的斗争中,克服了很多的 艰难困苦,表现了极大的勇敢、智慧和积 极性。你们是全中华民族的模范人物,是 推动各方面人民事业胜利前进的骨干,是 人民政府的可靠支柱和人民政府联系广 大群众的桥梁。
代表中共中央在全国战斗英雄和劳动模 范代表会议上的祝词(一九五零年九 月二十五日),一九五零年九月二十六 日《人民日报》
我们中华民族有同自己的敌人血战 到底的气概。有在自力更生的基础上光复 旧物的决心,有自立于世界民族之林的能 力。
《论反对日本帝国主义的策略》(一九三
五年十二月二十七日),《毛泽东选集》 第一卷第一五六页
Diese Armee besitzt einen unbeugsamen Geist; sie ist entschlossen, jeden Feind zu überwältigen, sich selbst aber nie einem Feind zu unterwerfen. Unter beliebigen Schwierigkeiten und Entbehrungen wird sie bis zum letzten Mann im Kampf ausharren.
"Über die Koalitionsregierung" (24. April 1949), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Wir müssen unseren Kampfstil voll entfalten, d. h. mutig kämpfen, keine Opfer scheuen, keine Erschöpfung fürchten und unablässig Kämpfe führen (in einem kurzen Zeitraum ohne Ruhepause ein Gefecht nach dem anderen austragen).
"Die gegenwärtige Lage und unsere Aufgaben" (21. Dezember 1947), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd.IV
Tausende und aber Tausende von Helden sind uns vorangegangen und haben mutig ihr Leben für die Interessen des Volkes hingegeben. Laßt uns ihre Fahne hochheben und vorwärtsschreiten auf dem mit ihrem Blut getränkten Weg
"Über die Koalitionsregierung" (24. April 1945), Auserwählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Fest entschlossen sein, keine Opfer scheuen und alle Schwierigkeiten überwinden, um den Sieg zu erringen.
"Yü Gung versetzt Berge" (5. Juni 1947), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Gerade im entscheidenden Moment der Entwicklung des Nordfeldzugs . . . wurde die aus der Kuomintang, der Kommunistischen Partei und allen Kreisen der Bevölkerung bestehende nationale Einheitsfront, die die Sache der Befreiung des chinesischen Volkes vertrat, ebenso wie alle ihre revolutionären politischen Richtlinien durch die von den Kuomintang-Behörden eingeschlagene verräterische, volksfeindliche Politik der "Parteisäuberung" und der blutigen Gemetzel zerstört. Danach trat der Bürgerkrieg an die Stelle der Einheit, die Diktatur an die Stelle der Demokratie, ein in Finsternis gehülltes China an die Stelle des lichterfüllten China. Die Kommunistische Partei Chinas und das chinesische Volk wurden aber weder eingeschüchtert noch bezwungen, noch ausgerottet. Sie erhoben sich wieder, wischten das Blut ab, bestatteten die gefallenen Kameraden und setzten den Kampf fort. Sie hoben das große Banner der Revolution hoch und schritten zum bewaffneten Widerstand. In ausgedehnten Gebieten Chinas schufen sie Organe der Volksmacht, führten eine Bodenreform durch, schufen eine Volksarmee - die Chinesische Rote Armee -, bewahrten die revolutionären Kräfte des chinesischen Volkes und entwickelten sie weiter.
"Über die Koalitionsregierung" (24. April 1945), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Ihr habt viele gute Eigenschaften, habt euch große Verdienste erworben, doch müßt ihr stets daran denken, daß man nicht überheblich werden darf. Ihr werdet von jedermann geachtet, und das mit Recht, doch wird man dadurch auch leicht zur Überheblichkeit verleitet. Wenn ihr überheblich werdet, wenn ihr unbescheiden seid und keine Anstrengungen mehr unternehmt, wenn ihr andere Menschen, die Funktionäre und die Massen nicht achtet, dann werdet ihr aufhören, Helden und Vorbilder zu sein. In der Vergangenheit gab es Leute, die sich so verhielten, und ich hoffe, ihr werdet nicht von ihnen lernen.
"Man muß es erlernen, auf wirtschaftlichem Gebiet zu arbeiten" (10. Januar 1948), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. III
Im Kampf zur Vernichtung der Feinde sowie zur Wiederherstellung und Entwicklung der Industrie- und Agrarproduktion seid ihr mit vielen Schwierigkeiten und Entbehrungen fertiggeworden, habt ihr in hohem Maße Wagemut, Klugheit und Initiative an den Tag gelegt. Ihr seid Vorbilder für die ganze chinesische Nation, ihr seid das Rückgrat beim siegreichen Vormarsch der Sache des Volkes auf allen Gebieten, ihr seid die verläßlichen Stützpfeiler der Volksregierung und die Brücke für die Verbindung der Volksregierung mit den breiten Massen.
Grußbotschaft im Namen des ZK der KPCh an die Landeskonferenz von Vertretern der Helden des Kampfes und der Vorbilder in der Arbeit (25. September 1950)
Unsere chinesische Nation ist von dem Geist beseelt, die blutigen Kämpfe gegen ihre Feinde bis zuletzt auszufechten, sie ist entschlossen, ihre verlorenen Gebiete aus eigener Kraft wiederzugewinnen, sie verfügt über die Fähigkeit, inmitten der Nationen der Welt auf eigenen Füßen zu stehen.
"Über die Taktik im Kampf gegen den japanischen Imperialismus" (27. Dezember 1939), Ausgewählte Werke Mao Tse-tungs, Bd. I
XIX. L'HEROÏSME REVOLUTIONNAIRE
Cette armée va toujours de l'avant, in- trépide et décidée à triompher de n'importe quel ennemi. Jamais elle ne se laissera soumettre.
Quelles que soient les circonstances, et aussi difficiles qu'elles puissent être, elle se battra jusqu'au dernier homme.
«Du gouvernement de coalition» (24 avril 1945), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Mettre pleinement en œuvre notre style de combat — bravoure, esprit de sacrifice, mépris de la fatigue et ténacité dans les combats continus (engagements successifs livrés en un court laps de temps et sans prendre de repos).
«La Situation actuelle et nos tâches» (25 décembre 1947), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome IV.
Des milliers et des milliers de martyrs ont donné héroïquement leur vie pour le peuple. Levons haut leur drapeau, avançons sur la voie que leur sang nous a tracée!
«Du gouvernement de coalition» (24 avril 1945), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
S'armer de résolution, ne reculer devant aucun sacrifice et surmonter toutes les difficultés pour remporter la victoire.
«Comment Yukong déplaça les montagnes» (11 juin 1945), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Au moment décisif où l'Expédition du Nord était en plein développement, le front uni national du Kuomintang, du Parti communiste et du peuple de tous les milieux, qui représentait la cause de la libération du peuple chinois, de même que tous ses principes politiques révolutionnaires furent détruits par la politique antipopulaire de trahison que poursuivaient les autorités du Kuomintang, politique d'«épuration du Parti» et de répression sanglante. . . .
Dès lors, à l'union se substitua la guerre civile, à la démocratie la dictature, à une Chine radieuse une Chine enveloppée de ténèbres.
Mais le Parti communiste et le peuple chinois ne se laissèrent ni effrayer, ni soumettre, ni exterminer. Ils se relevèrent, essuyèrent le sang, ensevelirent les camarades tombés au combat et poursuivirent la lutte. Levant haut le grand drapeau de la révolution, ils entreprirent de résister par les armes. Dans de vastes régions de la Chine, ils instaurèrent le pouvoir du peuple, procédèrent à la réforme du système agraire, créèrent une armée populaire, l'Armée rouge chinoise; ils conservèrent ainsi puis développèrent les forces révolutionnaires du peuple chinois.
«Du gouvernement de coalition» (24 avril 1945), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Vous avez beaucoup de qualités, vous avez rendu des services méritoires, mais gardezvous de toute présomption.
Vous avez l'estime de tous, et à juste titre, mais c'est précisément ce qui mène facilement à la présomption.
Si vous devenez orgueilleux — si vous manquez de modestie, si vous ne faites plus d'efforts, si vous ne respectez pas les autres, si vous ne respectez pas les cadres et les masses — , vous cesserez d'être des héros du travail et des travailleurs modèles.
De tels cas se sont présentés dans le passé, et j'espère que vous ne suivrez pas cette voie.
«Apprendre le travail économique» (10 janvier 1945), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome III.
Dans la lutte pour liquider l'ennemi, pour relever et développer la production industrielle et agricole, vous avez surmonté beaucoup de difficultés, en montrant un courage, une sagesse et un enthousiasme admirables.
Vous êtes des modèles pour la nation chinoise tout entière, l'élite qui fait progresser victorieusement la cause du peuple dans les différents domaines, un sûr soutien du gouvernement populaire et un pont qui le relie aux larges masses.
Message de félicitations adressé au nom du Comité central du Parti communiste chinois à la Conférence nationale des Représentants des Héros de Combat et des Travailleurs modèles (25 septembre 1950).
Nous qui formons la nation chinoise, nous sommes prêts à combattre l'ennemi jusqu'à la dernière goutte de notre sang, nous sommes résolus à recouvrer par nos propres efforts ce que nous avons perdu et nous sommes capables de tenir notre place parmi les nations.
«La Tactique de la lutte contre l'impérialisme japonais» (27 décembre 1935), Œuvres choisies de Mao Tsétoung, tome I.
XIX. L'EROISMO RIVOLUZIONARIO
Questo esercito ha uno spirito indomabile ed è deciso a vincere tutti i nemici e a non cedere mai. Non importa quali siano le difficoltà e le privazioni, finché resterà un solo uomo, esso continuerà a combattere.
“Sul governo di coalizione” (24 aprile 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Sfruttare appieno il nostro stile di combattimento – coraggio in battaglia, spirito di sacrificio, disprezzo della fatica e tenacia nel combattimento continuo (ossia capacità di combattere battaglie successive in un breve spazio di tempo e senza riposo).
“La situazione attuale e i nostri compiti” (25 dicembre 1947), Opere Scelte, Vol. IV.
Migliaia e migliaia di martiri hanno eroicamente dato la vita per gli interessi del popolo; teniamo alta la loro bandiera, e avanziamo lungo la via tracciata dal loro sangue!
“Sul governo di coalizione” (24 aprile 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Essere risoluti, non temere i sacrifici e sormontare ogni difficoltà per raggiungere la vittoria.
“Come Yu Kung rimosse le montagne” (11 giugno 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Nel momento decisivo dello sviluppo della Spedizione del Nord, il fronte unito nazionale del Kuomintang, del Partito Comunista e di diversi strati della popolazione, che rappresentava la causa della liberazione del popolo cinese, e tutti i suoi princìpi politici rivoluzionari furono distrutti dalla politica antipopolare di tradimento seguita dalle autorità del Kuomintang, politica che si manifestò nella “epurazione del Partito” e nei massacri. [...]
Di conseguenza, l’unità fu rimpiazzata dalla guerra civile, la democrazia dalla dittatura, una Cina piena di luce da una Cina avvolta nelle tenebre. Ma il Partito Comunista e il popolo cinese non si lasciarono né intimidire, né sottomettere, né sterminare. Si risollevarono, si
ripulirono del sangue, seppellirono i compagni caduti e ripresero la lotta e, levando alto il grande vessillo della rivoluzione, iniziarono la resistenza armata. In vaste zone della Cina istituirono il governo popolare, attuarono la riforma agraria, crearono un esercito popolare l’Esercito Rosso cinese, conservarono e moltiplicarono le forze rivoluzionarie del popolo cinese.
“Sul governo di coalizione” (24 aprile 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Avete molte buone qualità e avete reso molti grandi servigi, ma dovete sempre ricordarvi di non divenire presuntuosi. Tutti vi rispettano, e giustamente, ma questo porta facilmente alla presunzione. Se divenite presuntuosi, se non siete modesti, se cessate di compiere sforzi, se non rispettategli altri, se non rispettate i quadri e le masse, non sarete più eroi del lavoro e lavoratori modello. Nel passato si sono avuti esempi del genere, ma spero che non seguirete questa strada.
“Imparare a svolgere il lavoro economico” (10 gennaio 1945), Opere Scelte, Vol. III.
Nella lotta per annientare il nemico, per riprendere e sviluppare la produzione industriale e agricola, avete superato molte difficoltà e privazioni e dimostrato coraggio, saggezza ed entusiasmo immensi. Siete dei modelli per l’intera nazione cinese, il nerbo della vittoriosa avanzata della causa popolare in tutti i campi, un sicuro sostegno del governo popolare e un ponte che collega il governo popolare alle larghe masse.
“Messaggio di felicitazioni a nome del Comitato centrale del Partito Comunista cinese alla Conferenza nazionale dei rappresentanti degli Eroi della guerra e dei Lavoratori modello” (25 settembre 1950).
Noi che formiamo la nazione cinese, siamo pronti a combattere il nemico fino all’ultima goccia di sangue, siamo decisi a riconquistare con i nostri sforzi ciò che abbiamo perduto e siamo capaci di conservare il nostro posto fra le nazioni.
“Sulla tattica contro l’imperialismo giapponese” (27 dicembre 1935), Opere Scelte, Vol. I.
English
Chapter 19. Revolutionary Heroism (革命英雄主義)
The same limitless creative energy of the masses is also visible in the army, in their fighting style and their indomitable will.
Deutsch
Kapitel 19. Revolutionärer Heroismus (革命英雄主義)
Die gleiche grenzenlose kreative Energie der Massen ist auch im Militär sichtbar, in ihrem Kampfstil und ihrem unbezwingbaren Willen.
Français
Chapitre 19. Héroïsme révolutionnaire (革命英雄主義)
La même énergie créative illimitée des masses est également visible dans l’armée, dans leur style de combat et leur volonté indomptable.
Italiano
Capitolo 19. Eroismo rivoluzionario (革命英雄主義)
La stessa energia creativa illimitata delle masse è visibile anche nell’esercito, nel loro stile di combattimento e nella loro volontà indomabile.
Heroísmo Revolucionario
El capítulo 19 del «Libro Rojo» de Mao Tse-Tung, titulado «Heroísmo Revolucionario», exalta las virtudes del heroísmo y el sacrificio en la lucha revolucionaria. Mao describe el heroísmo revolucionario como una cualidad esencial para todos los miembros del Partido Comunista y del Ejército Popular de Liberación (EPL), destacando que este espíritu es indispensable para superar las adversidades y lograr la victoria en la lucha por la liberación y la construcción del socialismo. La energía creativa ilimitada de las masas, que impulsa la revolución en todos los frentes, también se manifiesta en el ejército a través de su estilo de lucha y su voluntad indomable.
Para Mao, el heroísmo revolucionario no es solo una cuestión de coraje individual, sino una expresión colectiva del poder de las masas. Él escribe: «Nuestro ejército tiene un espíritu intrépido; está decidido a vencer a todo enemigo y jamás se dejará someter. Sean cuales fueren las dificultades y penalidades, mientras quede un hombre, continuará luchando» . Esta declaración resalta la importancia de la tenacidad y la determinación en la lucha revolucionaria, estableciendo un estándar elevado para los combatientes del EPL.
El heroísmo revolucionario se refleja claramente en el estilo de lucha del EPL. Mao destaca la valentía en el combate, el espíritu de sacrificio y la tenacidad en los combates continuos. Según él: «Poner en pleno juego nuestro estilo de lucha: valentía en el combate, espíritu de sacrificio, desprecio a la fatiga y tenacidad en los combates continuos» . Estas cualidades son esenciales para mantener la moral alta y asegurar la eficacia del ejército en la batalla, demostrando que el heroísmo no es solo una cuestión de coraje individual, sino de una actitud colectiva hacia la lucha.
Los mártires que han dado sus vidas por la revolución ocupan un lugar especial en la filosofía de Mao sobre el heroísmo. Él rinde homenaje a estos héroes afirmando: «Miles y miles de mártires han ofrendado heroicamente su vida en aras de los intereses del pueblo. ¡Mantengamos en alto su bandera y avancemos por el camino teñido con su sangre!» . Esta cita subraya el papel del sacrificio en la construcción de una causa común y la importancia de honrar la memoria de aquellos que han caído en la lucha.
El heroísmo revolucionario también implica una actitud de resistencia frente a las adversidades. Mao insiste en la necesidad de no temer a ningún sacrificio y de superar todas las dificultades para alcanzar la victoria. Él declara: «Ser resuelto, no temer a ningún sacrificio y superar todas las dificultades para conquistar la victoria» . Esta declaración refuerza la idea de que el heroísmo revolucionario no solo se trata de actos de valor en el campo de batalla, sino también de la resistencia y la perseverancia en medio de las dificultades.
Mao utiliza la parábola del «Viejo Tonto que Removió las Montañas» para ilustrar el valor del esfuerzo constante y la determinación frente a obstáculos aparentemente insuperables. Él narra: «El Viejo Tonto que removió las montañas» . La historia de este personaje que, con paciencia y perseverancia, intenta mover montañas simboliza el espíritu de lucha y la capacidad de los revolucionarios para superar los desafíos más grandes a través de un esfuerzo colectivo y persistente.
La Energía Creativa de las Masas en el Ejército
La unidad y la fortaleza del pueblo son la verdadera fuente de poder en la guerra revolucionaria, según Mao. Él subraya que el heroísmo revolucionario se basa en la solidaridad y el apoyo mutuo entre las masas. Él sostiene: «El enemigo no desaparecerá por sí solo. Ni los reaccionarios chinos ni las fuerzas agresoras del imperialismo norteamericano en China se retirarán por su propia voluntad del escenario de la historia» . Esta cita enfatiza la necesidad de una lucha continua y colectiva para enfrentar y derrotar a los enemigos de la revolución.
Mao también reconoce el papel crucial del EPL en la promoción del heroísmo revolucionario. Él afirma: «El Ejército Popular de Liberación es un ejército que está resuelto a vencer a todo enemigo, que está resuelto a no dejarse someter, que mientras quede un hombre continuará luchando» . Esta declaración subraya la importancia del EPL como una fuerza de combate comprometida con la causa revolucionaria y dispuesta a hacer cualquier sacrificio necesario para lograr la victoria.
Finalmente, Mao destaca la importancia de inspirar y movilizar a las masas para que participen activamente en la revolución. Él señala: «El Ejército Popular de Liberación no es solo una fuerza de combate; es también una fuerza de trabajo. Tiene funciones políticas, militares y económicas» . Esta visión multifacética del EPL refuerza la idea de que el heroísmo revolucionario no solo se manifiesta en la lucha armada, sino también en el trabajo diario y en el compromiso constante con la causa del pueblo.
En conclusión, el capítulo «Heroísmo Revolucionario» del «Libro Rojo» de Mao Tse-Tung destaca las virtudes del coraje, el sacrificio y la determinación en la lucha revolucionaria. A través de ejemplos históricos y parábolas inspiradoras, Mao subraya la importancia del heroísmo como una cualidad esencial para todos los revolucionarios. Estas enseñanzas no solo fortalecieron el espíritu del EPL durante la revolución china, sino que también continúan inspirando a aquellos que luchan por la justicia y la liberación en todo el mundo. El heroísmo revolucionario, según Mao, es la fuerza motriz que permite superar las adversidades y conquistar la victoria en la búsqueda de una sociedad más justa y equitativa.
El Capítulo 19 del Libro Rojo de Mao presenta una visión poderosa y multifacética del heroísmo revolucionario. Mao busca inspirar y cultivar un espíritu de valentía y sacrificio tanto en las masas como en el ejército, viendo este heroísmo como una fuerza esencial para el avance de la revolución. Esta concepción del heroísmo revolucionario ha tenido una influencia duradera en el pensamiento y la práctica revolucionaria, no solo en China sino en movimientos de liberación en todo el mundo, y sigue siendo relevante para entender la motivación y la moral en contextos de lucha social y política.
22. Métodos de pensamiento y de trabajo
22. Métodos de pensamiento y de trabajo (思想方法和工作方法) Capítulo 22. El materialismo dialéctico marxista, que…
30. Jóvenes
30. Jóvenes (青年) Capítulo 30. La juventud china constituye una fuerza dinámica y esencial en…
26. Disciplina
26. Disciplina (紀律) Capítulo 26. Se considera que la disciplina es compatible con los métodos…
Biografía de Mao Zedong
Biografía de Mao Zedong Mao Zedong (26 de diciembre de 1893 – 9 de septiembre de…
25. Unidad
25. Unidad (團結) Capítulo 25. La unidad de las masas, del Partido y de toda…
20. Construir nuestro país con laboriosidad y economía
20. Construir nuestro país con laboriosidad y economía (勤儉建國) Capítulo 20. El camino de China…